Польский язык: Что за бред?!

Попытка вести диалог на польском языке может быть ужасающей и унизительной, но, к счастью для вас, большинство поляков, особенно молодежь, неплохо владеют английским языком. Хотя вы, вероятно, можете обойтись и без этого, изучение нескольких ключевых польских фраз, тем не менее, скрасит ваше время в стране картошки, капусты и водки и может даже завоевать друзей и поклонников.

Сначала плохие новости: польский считается одним из самых сложных языков для носителей английского языка. Усеянный такими лингвистическими чудовищами, как chrząszcz (жук), źdźbło (травинка) и szczęście (счастье), он также представляет собой минное поле склонения, в котором нужно отслеживать не менее семи случаев. Считатьwódka (водка) всегда wódka ? Неа. В зависимости от того, как вы используете его в предложении, оно может принимать форму wódki wódkę wódce wódką или wódko — и это только в единственном числе. С прилагательными дело обстоит еще хуже: семь падежей умножаются на три рода единственного числа (мужской, женский и средний — каждому существительному в польском языке соответствует один из них) и два рода множественного числа (только женский против мужского/смешанного) в решительно небинарном роде. ситуация (все еще с нами?). В довершение всего, глаголы также меняются в зависимости от пола говорящего, того, с кем говорят, и того, о ком говорят.

Так в чем же тогда хорошая новость? Ну, во-первых, вы, по крайней мере, не занимаетесь финским или венгерским языком, которые опозорили польскую грамматику с 15 и 18 падежами соответственно. И, к счастью для тех, кто просто хочет произнести несколько фраз из путеводителя или словаря, письмо фонетическое; запомнить некоторые распространенные звуки (которые вы найдете ниже) — это все, что вам нужно, чтобы научиться читать вслух, как профессионал. Готовы попробовать выучить польский? Ниже мы перечислили некоторые основные слова и фразы, а также несколько забавных звукоподражательных восклицаний и несколько скороговорок. Powodzenia (удачи)!

Примерное произношение

 

« ą » звучит как «on» во французском «bon», 
« c », как «ts» в «bits»,
« e », как «e» в «bet»,
« ę », как «en», как во французском « bien’ 
‘ g ‘ как ‘g’ в ‘get’
‘ i ‘ как ‘ee’ в ‘feet’
‘ j ‘ как ‘y’ в ‘yeah’
‘ ł ‘ как ‘w’ в ‘win’
‘ ń ‘, как ‘ny’ в слове ‘canyon’
‘ ó ‘ и ‘ u ‘, как ‘oo’ в слове ‘boot’,
‘ w ‘, как ‘v’ в слове ‘very’,
‘ y ‘, как ‘i’ в слове ‘hit ‘
« ch » и « h », как «h» в «его»,
« cz », и « ć », как «ch» в «пляже»,
« dz », как «ds» в «кровати»,
«  », как « g’ в “George”
” rz “, ” ż ” и ” ź “, как “su” в “сокровище”,
” sz ” и ” ś “, как “sh” в “корабль”

Основные польские слова и фразы

да Tak (Лицо)
Нет Нет (Нье)
Хорошо Нет (Ноги)
Привет/Пока (неофициально) Привет (Cheshch)
Привет / Добрый день (официально) Доброе утро (Джен до -бри)
Добрый вечер (официально) Добрый вечер Дох -бри вьех- чор )
До свидания До свидания (Doh veet-zen-ya)
Спокойной ночи Спокойной ночи (Дох  брах-ноутс)
Пожалуйста Пожалуйста (Prosheh)
Спасибо Спасибо (Джен- ку -йе)
Извините извините Прости ( Пшепрашам )
Какое у тебя имя? (неофициальный) Какое у тебя имя? (Yak mash na ee-myeh?)
Меня зовут… Меня зовут… (Мам нах и- мье …)
Я из Англии. Я из Англии ( голос Yeh Z ang Lee)
Вы говорите по-английски? (неофициальный) Вы говорите по-английски? (Че му -вееш по- гьел- скоо?)
Вы говорите по-английски? (формальный) Вы говорите (мужской/женский) по-английски? (Че му -ви пан/ пан -и по ан -гьель- ску?)
Я не говорю по-польски. Я не говорю по-польски. (Нье му -вье по пол – скоо .)
Я не понимаю. Я не понимаю. (Nyeh row – zoo -me-ehm.)
Два пива пожалуйста. Два пива пожалуйста. (Dvah peevah prosheh.)
Ваше здоровье! Будьте здоровы! (Ну здро вьех!)
Где находятся туалеты? Где находятся туалеты? (Gdjeh пиленый toy- le -tih )
Я тебя люблю. Я тебя люблю. Ко -хам че.)
Пожалуйста, отвези меня домой. Пожалуйста, отвези меня домой. (Prosheh za-byesh mnyeh doh doh-moo.)
Позвоните мне! Позвоните мне! Задс -двоан дох мнех!)
аэропорт аэропорт (Лот -Хорс- Ко)
Железнодорожная станция Станция ПКП Двоар- Джетс Пех Ках Пех)
Остановка Остановка Двоар- Джетс Пех Ках Эсс)
Один билет до… Один билет до… (Yeh-den bee-let doh…)

Польское звукоподражание

Ачу! Апсик! App- шеек!
Ой! / Ой! Ой! Ах- вау!
Тсс! (Будь спокоен!) Тссс! (Тихий!) Чшш! Чи-хо !)
Фу! (Валовой!) Фу! (Огида!) Фой! (Он- спрятался – да)
Гав гав! (собака) Ха-ха! (пирог) Как как! моча -эс)
Хрю-хрю (свинья) Chrum Chrum (свинья) Хром хрум (швин-ня)
Риббит риббит (лягушка) Кум-кум (лягушка) Присоединяйся (зшях-ба)
Тук-тук (Кто там?) Тук-тук (Кто там?) Пок-пок (ках-ту-там)

Польские скороговорки

В Щебжешине звучит тростниковый жук. В Щебжешине жук жужжит в тростнике.
Держит ли рак в своих когтях клочок щавеля или три камыша? Краб держит в клешнях кусочек щавеля или три кусочка камыша?
Не перчи свинью, Пьетра, а то трахнешь свинью перцем. Петр, не перчи вепря перцем, потому что ты переперчишь вепря перцем.
Погладь всадников ржащего жеребенка! Райдер, погладь ржащего жеребенка.

Да здравствует Гжегож Бженчищикевич!

Как гласит популярная шутка, польские студенты-математики смогли взломать немецкий код Enigma во время Второй мировой войны , потому что это было ничто по сравнению с вызовом, с которым нужно говорить по-польски. В этом знаменитом клипе (ниже) из польского фильма «Как я начал Вторую мировую войну» ( Jak rozpętałem II-gą wojnę światową ) польский заключенный использует вымышленное имя, чтобы помешать нацистам. Вы никогда не знаете, когда говорить на языке, который звучит как пчелиный рот, может пригодиться.

 

Оцените наши услуги!

0 / 5. Vote count: 0

нет оценок пока

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *